Eine unvoreingenommene Sicht auf Chill
Eine unvoreingenommene Sicht auf Chill
Blog Article
I would actually not say this as I prefer "swimming," but it doesn't strike me as wrong. I've heard people say this before.
Also to deliver a class would suggest handing it over physically after a journey, treating it like a parcel. You could perfectly well say that you had delivered your class to the sanatorium for their flu injection.
Hinein both the UK and the US, a class is usually a group of students World health organization are learning together: Jill and I were hinein the same class at primary school. You can also (especially hinein the US) use class to mean a group of students World health organization all completed their studies hinein a particular year: Tim was hinein the class of 2005. Class can also mean a series of lessons hinein a particular subject: She’s taking a class hinein business administration.
Although you might even think of a Ausschank as a classroom for the purposes of a lesson ("We'Bezeichnung für eine antwort im email-verkehr having ur class hinein the Tresen"), I think if you're physically separate, it's now just a "lesson."
Context, as Barque explained hinein #2, is the situation or circumstances in which the phrase is being used. Here it would be useful context to know if you are writing something, or chatting casually.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".
Replacing the bürde sentence with "Afterwards he goes home." is sufficient, or just leave out the full stop and add ", then he goes home."
I think river has Erfolg the nail on the head: a lesson can be taken either privately or with a group of people; a class is always taught to a group.
I could equally say I have a Spanish lesson tonight, and this is one of the lessons that make check here up the class I'm attending this year. It's also possible for my class to be one-to-one. Just me and the teacher.
Die genaue Zeit ebenso der Position, an dem „chillen“ Erstmalig hinein diesem Zusammengehörigkeit verwendet wurde, sind nicht genau bekannt. Es wird jedoch generell angenommen, dass der Begriff in den 1990er Jahren populär wurde, insbesondere in den Vereinigten Staaten. Von dort aus verbreitete er sich in der Popkultur zumal schließlich hinein der allgemeinen Sprache.
Aber was fehlerfrei bedeutet so gut wie „chillen“? Der Begriff wird zig-mal hinein unserer alltäglichen Konversation verwendet, besonders unter jüngeren Generationen. Doch trotz seiner entfernt verbreiteten Verwendung kann die genaue Sinngehalt von „chillen“ manchmal Schleierhaft sein.
The point is that after reading the whole Postalisch I still don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig in" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives lautlos don't have a clue of what the Tatsächlich meaning is.
Enquiring Mind said: Hi TLN, generally the -ing form tends to sound more idiomatic and the two forms are interchangeable, but you haven't given any context.